Friday, October 27, 2006

Vladimir Horowitz - Ou a Magia do Piano


"On revient toujours..." For most Europeans, Vladimir Horowitz had remained for many years an American legend. Then in 1982 he returned to London to give his first concerts there in over 28 years and in 1985 traveled to Milan and Paris for his first recitals on the continent in over 30 years. In autumn 1985 Horowitz re-established contact with Hamburg, where his international career began in 1926, by announcing that Deutsche Grammophon was his new recording partner.

Born in Kiev on 1 October 1904, Horowitz had already made a name for himself in Russia before he turned 20. His fame began to spread when he left Russia for Germany in 1925 and was immediately recognized as a sensational new talent, resulting in appearances in England and France. 1928 marked his American debut, 1940 his emigration to the U.S.A. and 1945 his acquisition of American citizenship, He became known as the most virtuosic of all virtuosos, and each concert was an event of unprecedented significance. In 1953 Horowitz withdrew from the clamor that had surrounded his every appearance and he subsequently avoided public exposure. Over the next 12 years he did, however, make recordings and devoted much time to studying new works. His historic comeback in 1965 at Carnegie Hall was the first of the relatively few public recitals he was to give over the next years, most of them on Sunday afternoons at Carnegie. In the 1980s he started to agree to short journeys outside the United States, to Europe and Japan.

Horowitz's reputation as the "Liszt of our age" or "virtuoso without limits" stems also from the numerous recordings he had made since the 1920s. Some of his interpretations on disc, such as the 1930 recording of Rachmaninov's Third Piano Concerto or Liszt's B minor Sonata (1932) have attained historic significance. They document that the young Horowitz had not merely earned his name as the "tornado from the steppes", as concert critics called him, but that he was also a musician with a highly developed sense of form. In his extensive discography, his recordings of Chopin, Schumann and Rachmaninov abound. Horowitz also devoted special attention to the music of Scriabin and Scarlatti. But his repertoire didn't fail to include works by the Vienna classicists. The most famous of his concerto recordings is the 1943 production of the Tchaikovsky B flat minor Concerto with father-in-law Arturo Toscanini. As Horowitz's recordings in the years before his contractual relationship with Deutsche Grammophon were exclusively live tapings, the return of the 81-year-old pianist to the studio in 1985 was a historic event. In the course of his Yellow Label career, he recorded recitals of music by Schumann, Mozart, Schubert, Liszt, Chopin, Scriabin, Rachmaninov, Scarlatti and more, as well as the Mozart Piano Concerto No. 23 with Carlo Maria Giulini. Vladimir Horowitz died in New York on 5 November 1989.


Fonte:

http://www.deutschegrammophon.com/

Friday, October 06, 2006

self portrait

Terminado hoje. Ponto.

Composição

O traço estende-se
e ocupa a folha branca.
Deixa agora ver as linhas
onde antes nada era.
Desenha o que não vês
e esconde o resto
no espaço ausente.
A perspectiva passa
e os riscos mudam.
Forma-se no olhar
um ponto de fuga,
e o vislumbre
torna-se mais claro.

Wednesday, October 04, 2006

Terrorismo - Opus 9

Cruzado.
A caminho da Terra Santa.
Num cavalo de pau montado,
com a espada à cintura.
Vais a caminho do teu Deus,
que julgas melhor que o dos outros.
Na tua cruzada conquistas, convertes, matas.
Falas e fazes em nome de um Deus maior.
Por Ele espalhas o terror.
Do teu nome a história reza apenas os crimes.
Nada fica dessa obra grandiosa
em nome de uma fé maior.
Nada resiste desse ofício de dor
que semeias ao passar.
Dos teus ossos nem o pó
um dia vai restar.

Século XXI (ou o homem egoísta)

Se depender do grito
talvez ainda alguma coisa mude.
Talvez alguém ainda se importe.
Falámos tanto de tudo
que agora as palavras
perderam o significado.
Já nada interessa a ninguém,
somos estranhos numa terra estranha.
A última moda dita que
o próximo não importa. Não conta.
Quem vai querer saber?
Só conto eu e eu.
Os outros parecem fantasmas.
Feios, negros, maus, distantes.
Tudo longe, tudo frio.
Morremos um dia de cada vez
sem olharmos para ninguém.
Os outros são os outros,
são pretos, são brancos ou amarelos,
mas não são meus. Não são eu.
O que será do homem
quando souber pelos outros
que já nem de si quer saber?

Fragmento do Piano

Terminado há dois meses. Publico-o hoje.

Tuesday, October 03, 2006

Cervantes (ou a longa noite)

Passou o minuto.
Não vi onde.
Nem quem trouxe as cores
para pintar o muro mudo.

A praia perdeu o mar
dentro da casca do tempo,
mas nem o frio
quebrou o seu silêncio.

Passou o teu espaço.
Perdeu-se no branco.
A palavra ficou só,
apenas Dulcineia a contempla.

The City

Terminado Hoje. Publico-o aqui.

Monday, October 02, 2006

Bauhaus - The building of the future


The Bauhaus masters on the roof of the Bauhaus building in Dessau. From the left: Josef Albers, Hinnerk Scheper, Georg Muche, László Moholy-Nagy, Herbert Bayer, Joost Schmidt, Walter Gropius, Marcel Breuer, Vassily Kandinsky, Paul Klee, Lyonel Feininger, Gunta Stölzl and Oskar Schlemmer.

Bauhaus 1919-33

The Bauhaus began with an utopian definition: "The building of the future" was to combine all the arts in ideal unity. This required a new type of artist beyond academic specialisation, for whom the Bauhaus would offer adequate education. In order to reach this goal, the founder, Walter Gropius, saw the necessity to develop new teaching methods and was convinced that the base for any art was to be found in handcraft: "the school will gradually turn into a workshop". Indeed, artists and craftsmen directed classes and production together at the Bauhaus in Weimar. This was intended to remove any distinction between fine arts and applied arts.

The reality of technical civilisation, however, led to requirements that could not only be fulfilled by a revalorisation of handcraft. In 1923, the Bauhaus reacted with a changed program, which was to mark its future image under the motto: "art and technology - a new unity". Industrial potentials were to be applied to satisfactory design standards, regarding both functional and aesthetic aspects. The Bauhaus workshops produced prototypes for mass production: from a single lamp to a complete dwelling.

Of course, the educational and social claim to a new configuration of life and its environment could not always be achieved. And the Bauhaus was not alone with this goal, but the name became a near synonym for this trend.

The history of the Bauhaus is by no means linear. The changes in directorship and amongst the teachers, artistic influence from far and wide, in combination with the political situation in which the Bauhaus experiment was staged, led to permanent transformation. The numerous consequences of this experiment still today flow into contemporary life.

In:

www.bauhaus.de

Bauhaus - O Manifesto

Walter Gropius in front of his competition entry for the Chicago Tribune Tower 1922, taken in 1928.


Manifesto

The ultimate aim of all creative activity is a building! The decoration of buildings was once the noblest function of fine arts, and fine arts were indispensable to great architecture. Today they exist in complacent isolation, and can only be rescued by the conscious co-operation and collaboration of all craftsmen. Architects, painters, and sculptors must once again come to know and comprehend the composite character of a building, both as an entity and in terms of its various parts. Then their work will be filled with that true architectonic spirit which, as "salon art", it has lost.

The old art schools were unable to produce this unity; and how, indeed, should they have done so, since art cannot be taught? Schools must return to the workshop. The world of the pattern-designer and applied artist, consisting only of drawing and painting must become once again a world in which things are built. If the young person who rejoices in creative activity now begins his career as in the older days by learning a craft, then the unproductive "artist" will no longer be condemned to inadequate artistry, for his skills will be preserved for the crafts in which he can achieve great things.

Architects, painters, sculptors, we must all return to crafts! For there is no such thing as "professional art". There is no essential difference between the artist and the craftsman. The artist is an exalted craftsman. By the grace of Heaven and in rare moments of inspiration which transcend the will, art may unconsciously blossom from the labour of his hand, but a base in handicrafts is essential to every artist. It is there that the original source of creativity lies.

Let us therefore create a new guild of craftsmen without the class-distinctions that raise an arrogant barrier between craftsmen and artists! Let us desire, conceive, and create the new building of the future together. It will combine architecture, sculpture, and painting in a single form, and will one day rise towards the heavens from the hands of a million workers as the crystalline symbol of a new and coming faith.

WALTER GROPIUS

http://www.bauhaus.de/

World Press Photo 2006

World Press Photo 2006 e Prémio Visão Fotojornalismo 2006
Co-produção: CCB, World Press Photo Foundation e revista Visão
29 de Setembro a 22 de Outubro de 2006

De terça a domingo, das 10:00 às 19:00. Última entrada às 18:15
Galeria 2/ Piso 1 do Centro de Exposições
O júri internacional do 49.º concurso anual da World Press Photo elegeu uma fotografia a cores do fotógrafo canadiano Finbarr O Reilly, da Agência Reuters, como a imagem World Press Photo do ano 2005.

A fotografia foi tirada em Tahoua, no noroeste do Níger, em 1 de Agosto de 2005.
O presidente do júri, James Colton, descreve assim a imagem vencedora: Esta fotografia persegue-me desde que a vi pela primeira vez. Permaneceu na minha cabeça, constante, mesmo após ter visto os milhares de outras fotografias a concurso. Esta imagem tem tudo – beleza, horror e desespero. É simples, elegante e comovente.
Este ano, 4448 fotógrafos profissionais de 122 países submeteram 83 044 imagens a concurso.
As sessões do júri decorreram em Amesterdão de 28 de Janeiro a 9 de Fevereiro e foram totalmente digitais.

6.º Prémio Fotojornalismo VISÃO Banco Espírito Santo
O Grande Prémio desta sexta edição foi atribuído a Pedro Correia do Jornal de Notícias. O Prémio Fotojornalismo VISÃOBanco Espírito Santo, o maior galardão nacional destinado a distinguir o que de melhor se faz em fotografia para imprensa, associa-se mais uma vez à World Press Photo. O resultado é uma exposição com dezenas de imagens, um retrato dos momentos mais marcantes de 2005.
Fonte: CCB